1 00:00:00,001 --> 00:00:02,467 Спонсорирано от Държавен Комитет за Телевизия и Радио на СССР 2 00:00:02,554 --> 00:00:03,960 Продукция на студио "Арменфилм", 1982 3 00:00:04,120 --> 00:00:05,673 Кой ще разкаже измислица? 4 00:00:32,240 --> 00:00:33,840 Базирано на Арменска приказка 5 00:00:58,090 --> 00:00:59,340 "Съветник №1" 6 00:01:00,890 --> 00:01:03,130 Какво би искал господарът? 7 00:01:03,690 --> 00:01:06,124 Господарът би искал малко забавление. 8 00:01:06,320 --> 00:01:08,815 За печалба ли, или просто заради забавление? 9 00:01:09,000 --> 00:01:10,820 Заради забавление... но и за печалба също. 10 00:01:10,921 --> 00:01:12,121 Разбрах. 11 00:01:13,628 --> 00:01:16,240 Съветвам, обяви на хората: 12 00:01:16,670 --> 00:01:20,247 нека всеки да ви разкаже измислица. 13 00:01:21,320 --> 00:01:25,320 А този, на когото ще кажеш "не е истина, не ти вярвам", 14 00:01:25,840 --> 00:01:29,648 ще получи половина от кралството като награда. 15 00:01:31,440 --> 00:01:34,120 А какво ако аз ще кажа "вярвам"? 16 00:01:34,340 --> 00:01:36,112 Как "ако"?! 17 00:01:37,290 --> 00:01:40,036 Ти ще кажеш "вярвам" така или иначе! 18 00:01:40,570 --> 00:01:42,640 И след това, той, който загуби, 19 00:01:42,640 --> 00:01:45,740 ще ти даде всичко което има. 20 00:01:45,820 --> 00:01:48,620 Разбрах. Обявавам на моите хора: 21 00:01:49,117 --> 00:01:51,711 той, който ще ми разкаже измислица 22 00:01:51,790 --> 00:01:54,782 и аз ще му кажа "това не е истина, не ти вярвам", 23 00:01:55,120 --> 00:01:58,629 ще получи половина от кралството като награда. 24 00:01:58,920 --> 00:02:02,240 Кой иска да получи половина от кралството? 25 00:02:03,720 --> 00:02:07,340 Кой иска да получи половина от кралството? 26 00:02:08,860 --> 00:02:10,735 Новини из дворецът: 27 00:02:11,040 --> 00:02:14,873 През последните три дни, царът е чувал 300 измислица. 28 00:02:15,040 --> 00:02:18,040 Всички 300 разказвачи, абсолютно доброволно, 29 00:02:18,160 --> 00:02:21,000 дадеха всички техни имущества в хазна. 30 00:02:21,240 --> 00:02:25,160 Кой друг иска да получи половина от кралството? 31 00:02:25,960 --> 00:02:30,640 Кой друг иска да получи половина от кралството? 32 00:02:31,540 --> 00:02:33,360 "Половина от кралството"... 33 00:02:33,590 --> 00:02:36,560 Та с такива пари може и къщица да си построим! 34 00:02:37,478 --> 00:02:39,987 - Аз ще си купя крава. 35 00:02:40,590 --> 00:02:43,360 А тук ще построя плевня. 36 00:02:43,960 --> 00:02:45,010 А тук — 37 00:02:45,640 --> 00:02:47,240 фонтан! 38 00:02:48,290 --> 00:02:50,160 Хайде да тръгваме към дворецът. 39 00:02:50,261 --> 00:02:51,611 Тръгвайте си, тръгвайте! 40 00:02:51,760 --> 00:02:55,040 Там ще ви вземат последните блузи. 41 00:02:55,290 --> 00:02:58,640 Ей! Ти си твърде млад да казваш на възрастните какво да правят! 42 00:02:59,060 --> 00:03:00,920 Добре, ще ходя с вас. 43 00:03:01,360 --> 00:03:02,931 Нещо ли - ще ве спася. 44 00:03:11,110 --> 00:03:14,160 Всички! На всички ще им изпия кръвта! 45 00:03:14,610 --> 00:03:16,352 Самите — до последна капка, 46 00:03:16,393 --> 00:03:18,539 а имущества в хазна, в хазна! 47 00:03:27,710 --> 00:03:30,560 Ами... слушай, государе... 48 00:03:31,360 --> 00:03:32,786 Слушам 49 00:03:33,280 --> 00:03:35,880 и вярвам на всяка дума, която казваш. 50 00:03:38,930 --> 00:03:41,269 Преди време, имах една бяла, тоя... 51 00:03:41,612 --> 00:03:42,691 гъска! 52 00:03:43,360 --> 00:03:45,560 Веднъж аз го впрегнах в каруца. 53 00:03:46,160 --> 00:03:47,367 И съм тръгнал работа да работя. 54 00:03:47,860 --> 00:03:49,680 А на път съм огладнял 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,080 и помислих: "ами дай да изям половина от гъската 56 00:03:52,360 --> 00:03:55,080 и да оставя другата за да кара моята каруца?" 57 00:03:55,660 --> 00:03:58,057 Подправих гъската с сол, пипер... 58 00:03:58,680 --> 00:04:01,710 с ядково масло... 59 00:05:48,810 --> 00:05:52,680 Е, това е благородно дело да зашиваш небето, полезно. 60 00:05:53,330 --> 00:05:55,280 Но само ако добре направено. 61 00:05:55,980 --> 00:05:58,782 Та нали валеше отново тази сутрин. 62 00:06:02,160 --> 00:06:03,960 А както е, вярвам. 63 00:06:04,880 --> 00:06:05,960 Защо пък да не ти вярвам? 64 00:06:08,480 --> 00:06:09,960 Следващия! 65 00:06:12,561 --> 00:06:14,361 Така... 66 00:06:15,130 --> 00:06:19,300 Това се случи миналата зима, през най-топлото време. 67 00:06:19,850 --> 00:06:22,880 Когато дините на дървета все още бяха зелени... 68 00:07:51,640 --> 00:07:54,280 Да, да, да... 69 00:07:55,080 --> 00:07:56,455 Ти говориш истината. 70 00:07:56,850 --> 00:08:00,545 Зайци, дини... Те са съвършено извън контрол. 71 00:08:00,650 --> 00:08:03,280 Освирепяха! Нападат хора! 72 00:08:04,550 --> 00:08:06,400 А аз знаех този огър. 73 00:08:07,130 --> 00:08:09,200 Той работеше като пастир за мен. 74 00:08:09,480 --> 00:08:11,000 Само че му се случи едно нещастие. 75 00:08:11,280 --> 00:08:15,735 Миналата седмица той пи вода от тази чаша, подхлъзна... 76 00:08:15,900 --> 00:08:18,080 паднал в чашата и удавил се. 77 00:08:18,880 --> 00:08:20,880 Три дни търсихме без успех. 78 00:08:21,830 --> 00:08:23,880 Изглежда, че той беше извършен в морето. 79 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 Следващия! 80 00:08:30,300 --> 00:08:31,698 Ние слушаме, момче... 81 00:08:31,930 --> 00:08:34,200 Нямам време тук измислици да разправям. 82 00:08:34,600 --> 00:08:36,131 Аз бях изпратен от нашето село. 83 00:08:36,520 --> 00:08:38,312 Ти взе един чувал със злато от нас назаем. 84 00:08:38,520 --> 00:08:39,500 Ето ме, дойдох да ми плащаш заемът. 85 00:08:39,550 --> 00:08:41,430 Почакай! Това не е истина! 86 00:08:41,820 --> 00:08:44,720 - Не е истина ? - Ами... истина, истина! 87 00:08:45,071 --> 00:08:45,971 Но само... 88 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 А ако това е истина, изплати дълга си. 89 00:08:48,600 --> 00:08:51,226 Трябва да построим къщи до зимата... 90 00:08:51,226 --> 00:08:52,720 да купим крави за всички... 91 00:08:54,870 --> 00:09:00,227 Та в такъв чувал цялото ми кралството може да се побере! 92 00:09:00,910 --> 00:09:03,510 Цяло ли? Не. 93 00:09:03,970 --> 00:09:06,462 Цяло кралството не би се побрало, само половина! 94 00:09:06,750 --> 00:09:08,000 Или не вярваш? 95 00:09:25,300 --> 00:09:26,120 "Кралство" 96 00:09:29,400 --> 00:09:31,900 "Половина от кралството" 97 00:09:36,522 --> 00:09:40,587 Превод: Жукороп Тайминг: Niffiwan Януари 26, 2022